Para responder esta pregunta
debemos tener claro que la Transposición Didáctica es “la transmisión de
aquellos que saben a aquellos que no saben. De aquellos que han aprendido a
aquellos que aprenden”. (1975, p. 139), es la transformación del saber
sabio (científico) en un saber posible de ser enseñado. Conociendo este
significado podemos decir que en la enseñanza de la lengua materna la
transposición didáctica juega un papel muy importante, ya que si se utiliza de
manera lúdica se podrán transmitir más fácil los conocimientos, se trata de
hacer interactuar a los estudiantes con los texto, enseñando a relacionar
imágenes con palabras, ayudando ampliar su conocimiento a través de juegos
didácticos y/o mentales como por ejemplo crucigramas,
sopas de letras,etc; esto con el fin de inculcar y
despertar el interés en el aprendizaje de la lengua materna, facilitando
el proceso de aprendizaje utilizando medios tecnológicos para estar a la vanguardia y
evolucionar según los cambios que se presenten a nivel social y educativo.
Podemos citar una frase de Michel Verret que dice “no se puede enseñar un
objeto sin transformación”, en este caso el docente desempeña un rol de
facilitador al igual que el ambiente donde se desarrolle esta enseñanza, es por
eso que el salón de clases debe ser un espacio de comunicación, de intercambio
de ideas entre profesores y alumnos; por
este motivo en el caso de la enseñanza de la lengua materna se recomienda
aplicar una didáctica que sea participativa,
fomentando actividades basadas en el uso de la lengua, con el objetivo
de desarrollar en los estudiantes diferentes competencias lingüísticas que le
permitan aprovechar todas las opciones que les ofrece la lengua materna para
aplicarlas en diferentes situaciones del diario vivir.
Para finalizar daré un ejemplo
de transposición didáctica para desarrollar las actividades de lecto-escritura
en la enseñanza de la lengua materna.
Para que se llegue a una comprensión del texto se deben llevar a cabo actividades antes,
durante y después de la lectura. Es importantísimo el cómo, por Ejemplo:
-
Antes de Leer:
Propósito: Activar conocimiento
anterior.
Estrategias: Hacer preguntas del
título del texto, predecir lo que sucederá. Observar láminas. Además el docente
puede explicar ideas o palabras necesarias para comprender la lectura. En fin
despertar una actividad que motive a leer.
-
Mientras se Lee:
-
Puede iniciarse con una lectura modelo del maestro o si los alumnos
saben leer pueden hacerlo ellos
mismos.
- Vigilar la atención y estar pendiente
si se entiende lo leído.
- Subrayar ideas, palabras, nombres,
etc…
-
Después de Leer.
- Comentar de que trata el texto.
- Reflexiones sobre actitudes, hechos.
- Volver a leer si es necesario.
- Reconstruir el texto o crear otro
nuevo a partir de él.
Con lo anteriormente dicho podemos concluir
que la enseñanza y/o aprendizaje de la Lengua Materna ha de ser un espacio
firme y seguro para enseñar las habilidades expresivas del niño. Una vía para
las relaciones del niño, sus relaciones sociales, mediante el uso de la Lengua
en las diversas situaciones comunicativas, teniendo en cuenta los intereses y
las edades de los estudiantes.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario